www.pedroleal.com.pt
My website is ready check it out!“Notas Sobre Tipografia” era suposto ser uma pequena secção no meu blog pessoal… suposto, porque esta rapidamente se tornou a secção que mais gosto escrever e nos últimos dias tem-se tornado bastante dominante. Por este motivo optei por criar um novo blog totalmente dedicado a este tema!
A partir de hoje este vai passar a ser o meu blog pessoal (onde certamente poderão sempre ler sobre tipografia) em quanto que o outro surge como uma forma de aglutinar todas as informações que neste momento se encontram misturadas com as minhas aventuras pessoais!
Notas sobre Tipografia é um blog completamente novo e como tal encontro-me aberto a sugestões! Qualquer coisa ponham nos comentários!
Neste terceiro post das minhas “notas sobre tipografia” venho mais uma vez tentar esclarecer a correcta utilização de dois termos. Caso estejam interessados em ler as notas anteriores só têm de clicar em “notas sobre tipografia” nas categorias do blog. Mais uma vez peço desculpa pela actual desarrumação do blog, estou a tentar um tema personalizado motivo pelo qual o blog se ira manter assim por um tempo! E agora o tema de hoje….
Os termos “caracteres” e “glifos” são comummente utilizados como se possuissem o mesmo significado, na verdade o seu significado é bastante semelhante, mas gostaria de salientar a diferença entre os dois termos.
Um “caractere” é um elemento individual de uma tipografia, seja uma letra, um numero, &c. &c. No entanto este termo refere-se a esse mesmo elemento individual de uma forma abrangente. Já o termo “glifo”
ao mesmo de uma forma especifica, ou seja, um “glifo” é um “caractere” de uma determinada tipografia.
Os termos typography e font são facilmente confundidos, e usados como se possuissem o mesmo significado. No entanto de acordo com o livro “Complete Manual of Typography” de James Felici’s uma typography é um conjunto de caracteres que possuem características em comum. Já uma font é o meio físico usado para criar essa mesma typography (seja este um ficheiro informático, um tipo móvel, &c.).
A tradução dos termos para português complica mais a sua compreensão. De acordo com o livro “Tipografia“
de Paulo Heitlinger uma fonte (tradução de font) designa um conjunto de glifos tipográficos em dado peso e corte. Podemos ainda ver o termo fonte digital ser usado para designar os ficheiros informáticos que todos nós conhecemos. O autor define ainda tipografia digital (tradução de digital typography) como um conjunto de tecnologias para desenhar e editar letras, produzir fontes digitais, compor textos, paginar e imprimir.
Para mim as definições inglesas são bastante claras, enquanto que um dos termos representa o “molde” o outro representa o resultado desse mesmo molde “as letras”. Já os termos usados na língua portuguesa
são um pouco mais confusos. Em primeiro lugar, as definições dadas pelo autor Paulo Heitlinger não possuem uma relação directa com as definições de Felici’s quebrando a analogia (molde/resultado), e em segundo lugar porque, tal como o mesmo autor afirma no seu livro, a nomenclatura tipográfica é raramente
utilizada em Portugal, e para complicar esta situação muitos dos termos são completamente diferentes
dos utilizados nos outros países, criando confusões. Um exemplo disto são os termos tipografia e tipógrafo… usados para representar uma gráfica e um impressor. O próprio autor ultrapassa
este problema usando termos em inglês no seu livro.
Nota: Não pretendo de forma alguma criticar as definições que nos são fornecidas por Paulo Heitlinger, alias aconselho o seu livro a todos que queiram compreender um pouco mais sobre tipografia, só as apresentei aqui para que compreendam um pouco como se pode tornar complicado falar sobre este assunto sem recorrer a termos ingleses. Quando uso os termos em português uso-os um pouco por intuição, se nunca ter a certeza de estar a utilizar a terminologia certa.
Se perceberem um pouco mais que eu sobre este assunto estejam a vontNo meu próximo post vou falar-vos um pouco da diferença entre os termos “caracteres” e “glifos”.
Neste preciso momento estou a desenvolver 3 tipografias, o meu website, e alguns projectos em freelance… Apesar de não ter deadlines definidos para nenhum destes projectos a dedicação que os mesmos implicam e o acumular das pequenas tarefas e problemas do dia a dia têm feito com que o blog fique um pouco em segundo plano. As minhas notas sobre tipografia têm evoluido lentamente, mas neste momento parecem estar escritas numa espécie de idioma antigo que só eu compreendo… e como não tenho tido hipótese de as traduzir para português corrente, não as tenho postado no blog! De forma a resolver este problema, uma vez que o blog é um projecto que tenciono manter, vou tentar criar posts regulares (gostava de conseguir definir prazos para isto) mesmo que isso implique escrever artigos mais pequenos e vou abandonar a versão em inglês do blog (pelo menos temporariamente). Quero fazer estas alterações e começar a postar artigos assim que possível por isso contem com novos posts brevemente!
Antes de mais desculpem o post protegido, é um projecto em desenvolvimento e usei o blog para obter algum feedback do cliente e alguns amigos designers. Quando puder divulgo o projecto ao mundo!
Os últimos dias têm sido bastante ocupados e tanto o design do blog como o do site ficaram um bocado em segundo plano…. Este fim de semana vou tentar fazer alguns progressos no site (se conseguir criar uma página a dizer coming soon já era qualquer coisa)… quanto ao blog já vai ser mais difícil, isto de fazer um tema para o WordPress é complicado para quem não percebe muito de código, para alem de que quero criar uma coerência gráfica entre o site e o blog e preciso definir os grafismos base! Ou seja um tema predefinido do WP vai ter de servir para já.
Para já vou tentar manter os posts aqui regulares… e podem sempre acompanhar-me através do twitter, que está sempre actualizado (aquilo é mesmo viciante). Brevemente ponho aqui o meu link nos outros sites da web 2.0.
Ps: Os temas base do wordpress não são lá grande coisa este é mesmo o mais interessante… no entanto se tiverem dificuldade em ler os posts por causa do fundo preto digam qualquer coisa nos comentários que eu
mudo o fundo principal para branco ou qualquer coisa assim.
O símbolo & é uma ligatura que foi desenvolvida para substituir a conjunção aditiva, proveniente do Latim, “et”. Na língua portuguesa esta conjunção evoluiu para a conjunção aditiva “e” motivo pelo qual o símbolo veio a perder a sua principal utilidade, tornar a escrita mais rápida.
Na língua portuguesa é vulgarmente conhecido como “e comercial” devido a sua constante presença em nomes de comercio ou de empresas. Já nos países de língua inglesa é conhecido como “ampersand” que segundo o que Geoffrey Glaister escreveu em “Glossary of the Book” é uma corrupção de “and per se and” que significa que o caracter por si mesmo é a palavra “and”. Esta corrupção surgiu pelo facto de o & já ter sido considerada a ultima letra do alfabeto e como tal, nos paises de lingua inglesa o alfabeto era recitado da seguinte forma “…X,Y,Z and per se and.” Os escoceses dão-lhe um nome semelhante “epershand” que deriva de “et per se and”.
Um dos primeiros exemplos deste símbolo foi encontrado num pedaço de papiro escrito por volta de 45 A.C.. Marcus Tulius Tiro, foi o secretario do grande orador romano Cícero, e desenvolveu vários métodos para tornar a sua escrita mais rápida e é a si que é atribuída a criação do &.
Ao longo do tempo o traçado deste caractere foi evoluindo até ao ponto do mesmo deixar de parecer uma ligatura “ET”, no entanto ainda existem fontes onde é possível observar essa característica. Assim que puder escrevo um pouco sobre as várias versões do &, entretanto descobri um artigo (em inglês) muito bom sobre o & e as suas várias versões, podem vê-lo aqui.
O & possui várias aplicações, para alem da comercial, no entanto estas aplicações variam de língua para língua. No inglês, no francês e no português este caractere pode ser usado livremente para substituir “and”, “et” ou “e” respectivamente. Já no alemão só pode ser usado nos nomes comerciais compostos. No século 18 e 19 a expressão “et cetera” era muitas vezes representada da seguinte forma &c., no entanto hoje em dia é raro ver esta utilização do & sendo a expressão normalmente representado como “etc.”.
“A tipografia existe para honrar o conteudo.”
Sempre gostei desta frase do livro “The Elements of Typographic Style“, no entanto, o conteúdo também pode prestar homenagem a tipografia. Ultimamente tenho passado bastante tempo a pesquisar sobre tipografia e estou a pensar em fazer alguns resumos sobre os temas que mais me interessam (quase o mesmo que dizer todos). Quando puder publico aqui alguns desses resumos como uma espécie de homenagem à tipografia.
PS: Não prometo nada de especial, de momento são só mesmo algumas notas pessoais… estejam a vontade para me corrigir se escrever algo errado!
Ontem comecei a escrever este blog em português, eu gosto de escrever na minha lingua nativa mas eu também sei que se escrever em inglês vou poder estar em contacto com mais pessoas. Neste momento estou a ponderar começar a escrever em inglês, ou talvez em ambos os idiomas e estou indeciso entre duas opções:
A primeira consiste em começar a escrever os posts nas duas linguas (tal como este). No entanto é provável que venha a existir informação que só vou querer postar numa língua e as entradas dos postes iam ter de ficam numa só língua! A segunda opção é criar um clone deste blog em inglês e manter links para mudar de idioma em todos os posts. Provavelmente vou optar pela segunda opção! Mais informações brevemente.
O Fontstruct é uma nova aplicação web da Fontshop que permite criar tipografias gratuitamente através de um interface web. Neste interface podemos desenhar os vários caracteres distribuindo várias formas geométricas numa grelha, tal como tijolos. Depois de criarmos os vários caracteres exportar a tipografia em formato opentype é tão simples como premir um botão a dizer Download. (Alias, é mesmo só isto que é preciso fazer!)
Depois de ter ouvido falar nesta nova aplicação não pude deixar de a experimentar! À primeira vista o sistema de construção em tijolos parece muito limitado, no entanto, com o passar do tempo e o aparecimento das primeiras tipografias, foram surgindo vários desenhos surpreendentes, alguns dos quais parecem mesmo desafiar a construção modular do programa. Outro ponto forte desta construção em tijolos é a fácil criação de pixelfonts.
De forma a testar esta vertente do programa criei duas pixelfonts: A “minima 8pt” e a “school 8pt“.
A minima é tal como o nome indica uma fonte muito simples onde rapidamente 514 dos milhares de caracteres que o programa nos permite. Já a school é uma pixelfonte a imitar a caligrafia escolar e serviu como experiência de kerning, o que se revelou bastante complicado!
Ambas as fontes foram desenhadas rapidamente de forma a testar o programa e, como tal, possuem vários problemas de legibilidade assim como uma ou outra incoerência estilística. Assim que puder vou tentar voltar a “brincar” com o programa e melhorar estas duas tipografias.
O programa permite-nos não só criar tipografias mas também melhorar aquelas que já fora criadas por isso divirtam-se!